На языке пламени - Страница 50


К оглавлению

50

– Дело не в этом. Мне хочется, чтобы в дороге ты все пережила вновь. Сидя за рулем, ты легче вспомнишь, что говорил и делал Гарри.

– Он ничего не делал, только в конце, когда ушел.

– Сколько раз вы останавливались?

– Один, позавтракать. Да, еще днем заправлялись. А потом еще раз немного погодя.

– Где вы завтракали?

– В одном заведении Айлсбери.

– Точно?

– Да. Мы бывали там раньше.

– А до этого нигде не останавливались?

– Нет.

– Что Гарри взял с собой из дому? Или ничего не брал?

– Брал. Лопатку и чемоданчик.

– Что за чемоданчик?

– Знаешь… такой тоненький.

– Кожаный?

– Нет. По-моему, металлический.

– Раньше ты его видела?

– Раз или два. Он ездил с ним в Лондон.

– Что там хранилось?

– Понятия не имею.

– Ты не пыталась заглянуть внутрь?

Она немного помолчала в темноте, потом шевельнулась от короткого виноватого смешка:

– Один раз. Он был заперт.

– Диллинг вернулся без него?

– Да. Он взял с собой чемоданчик и лопату, а вернулся с одной лопатой. Недалеко от дома мы остановились, он вышел и выбросил лопату в пруд.

– Ты не удивилась?

– Удивляться поступкам Гарри? – Лили рассмеялась. – Нет. Но он пробормотал что-то про людей, которые по земле на лопате могут узнать, где ты копал. Мне кажется, это была просто шутка. – Прижавшись щекой к его плечу, она вдруг спросила:

– У тебя много денег, Джонни?

– Хватает. Хоть я и не богат.

– А если разбогатею я? Если я получу кучу денег за бумаги Гарри, что тогда?

Он засмеялся и ответил:

– Может, и получишь. Но сначала получи. Впрочем, мне это безразлично. А теперь пора спать. У нас впереди трудный день.

Но Лили уснула гораздо позже него. Она лежала в темноте и наслаждалась своим счастьем. Может быть, она и впрямь родилась в рубашке. Под счастливой звездой. Сначала был Гарри, теперь Джонни. Нет, сравнивать их нельзя. У нее ни разу не возникло подозрения, что Джонни пользуется ею, как некогда Гарри. Он всегда добр и заботлив, рядом с ним она чувствует себя человеком, и, в первый же раз оказавшись в постели с ним, она поняла, что ему нужно не только ее тело. Она нравится ему и нужна сама по себе. Впрочем, это не удивило ее. Мужчине нужна женщина так же, как и женщине нужен мужчина, и с тех пор, как Гримстер потерял Вальду, он, пусть бессознательно, искал ей замену, как Лили искала замену Гарри. Это и роднит их – они оба ищут и хотят любви. Она уверена, когда-нибудь он расскажет ей все о Вальде. Даже спрашивать не придется. Настанет время, он откроется ей, избавится от грусти, перестанет тосковать о Вальде, как не тоскует она теперь о Гарри. Память останется, а боль исчезнет. Нужно признать, Гарри хорошо к Лили относился, хотел дать ей все… Если она получит эти деньги, поначалу придется вести себя осторожно, ведь она станет богаче Джонни. А мужчины на это смотрят косо… Взять, к примеру, отца. Узнав, что, пока он был в отлучке, мать устроилась на работу, отец закатил жуткий скандал.

Лили лежала, размышляя о будущем, и все выходило у нее без сучка, без задоринки. Иной жизни она и представить себе не могла.


На другое утро они поехали завтракать в Айлсбери. Во время той последней поездки с Гарри стоял февраль и темнело гораздо раньше. Лили после завтрака села за руль, и они двинулись на северо-восток к Лейтону. Это название она помнила четко, но остальное забыла.

– Оттуда мы поехали в какой-то городишко неподалеку, – сказала она. – Сейчас я не помню названия, но узнаю его по указателям в Лейтоне. От Лейтона до него недалеко – миль шесть – восемь.

Гримстер на Лили не нажимал. У нее и вправду была хорошая память.

– В котором часу вы добрались до места? – спросил он.

– Уже стемнело, было шесть или семь часов вечера. Вспомнила: у самого Лейтона Гарри заставил меня остановиться, и мы простояли час или больше. В машине стало так холодно, что пришлось завести мотор и включить печку.

Когда они въехали в Лейтон, была половина шестого. Взглянув на указатель, Лили тотчас вспомнила, как называется городок:

– Вот он – Уоберн. Туда мы и поехали.

Когда машина повернула налево и двинулась на север к Уоберну, Гримстер сказал:

– Удивительно, что ты забыла его название.

– Разве в нем что-то кроется?

Он улыбнулся и ответил:

– Увидишь. А пока забудем об этом.

– Если там и было что-нибудь необычное, – заметила Лили, – я не смогла бы разглядеть его в темноте.

– Далеко ли вы отъехали от Уоберна?

– Нет, недалеко. На милю-две. Я довольно хорошо помню дорогу, к тому же мы останавливались у какого-то дома. Тоже с забавным названием. Я вспомню его, когда увижу.

Уоберн… Гримстер и впрямь изумился, что Лили это слово ничего не говорит. Вблизи городка находится Уобернское аббатство и огромное поместье, луга и озера, принадлежащие герцогу Бедфордскому, который открыл их для посетителей и превратил в место паломничества туристов. Изумление изумлением, но Гримстер решил пока просто подождать, куда привезет его Лили. Однако вскоре вспомнил, что Прингл говорил, будто работал когда-то в строительной фирме в Блэкли, а это всего в нескольких милях на запад от Уоберна. И Диллинга лишили прав тоже где-то здесь. Гримстер воспользовался излюбленным приемом: поставил себя на место другого, вжился в его образ, принял во внимание его друзей, образование, черты характера. И тут же понял, что сможет обнаружить здесь. Он изучил характер Диллинга. И знал теперь, почему Принглу вполне хватило бы той неказистой карты…

Они подъехали к повороту на Уоберн, Лили миновала его и через несколько минут вывела машину на шоссе, ведущее прямо к центру уобернских земель.

50